Translate

lunes, 11 de noviembre de 2013

Conveniar (2), o la mentira repetida mil veces...

Se atribuye a Goebbels la frase "una mentira repetida mil veces se convierte en verdad". Paradójicamente, se ha repetido tanto esta frase que muchos la creen una sentencia cierta.
La Fundeu BBVA insiste en repetir (bueno, tienen dinero y le pagan a la gente para eso) que el término conveniar está bien formado, por lo tanto existe. Lo que no dicen es que el término es innecesario, ya que, según la Fundación, "conveniar" significaría "acordar mediante convenio", pero según el Diccionario de la RAE (cuya autoridad, teniendo en cuenta su integración, es mucho más pertinente que la Fundeu), preexiste un término similar, convenir, una de cuyas acepciones es:
 7. prnl. Der. Dicho de dos o más voluntades: Coincidir causando obligación.
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=TBYDstwRQDXX2r2Nstbl )
Por lo tanto, existiendo un verbo del cual se deriva el sustantivo convenio, mal podría crearse otro verbo a partir de ese sustantivo para significar lo mismo.
Ahora, ¿cuáles serán las razones para esta porfía? ¿Negarse a reconocer un error? Probablemente. Supongo que se cobra caro por asesorar sobre el español "urgente" (no es por nada, pero creo que la palabra correcta sería "emergente", pero dudo que la cambien...). Creo que negarse a reconocer un error es uno de los pilares del periodismo, y hasta donde sé, la Fundeu está vinculada a la agencia EFE. Pero en este caso, reconocer un error significaría reconocer más de uno, porque los ejemplos que cita la organización para justificar que la palabra existe (esto es, que ha sido usada, por lo que podríamos decir lo mismo de cada error ortográfico o de imprenta) son ejemplos tomados del periodismo. En otras palabras, así como antes la literatura era fuente privilegiada de norma, hoy resulta que ese cetro lo tienen los medios escritos.
Se atribuye a Goebbels, ministro de propaganda de Hitler, la frase citada al inicio. Bueno, al menos, por analogía, ya sabemos qué puesto ocupa la Fundeu.

1 comentario:

Marcelo Sosa Guridi dijo...

Fue editado el comentario porque en una oración se utilizaba un pronombre objeto indirecto que no era necesario, por lo que se producía una redundancia. Valga la aclaración.